Ca d’Nadalon
2 Gennaio 2008 di paolacosta
Pubblicato in Storia del Paese | 2 Commenti
2 Risposte
Lascia un commento
Categorie
Calendario
-
Più cliccati
-
Post più letti
-
Blog Stats
- 12,348 hits
- Watch videos at Vodpod.
-
Commenti Recenti
carlo su Trattori di Camporella Michael Martino su Michael Martino – Window… Giuliana su Trofeo dei Bar 1971 Giuliana su La Processione del 1958 Giuliana su Ca d’Nadalon -
Articoli Recenti
Banners
Blogroll


Sono interessato ad avere notizie sul nome o termine NADALON cui si fa riferimento anche nella foto, mi potete fornire indicazioni o referenti a cui rivolgermi?
Molte grazie
La spiegazione che mi hanno sempre dato di questo nome è questa:
NADALON è la traduzione dialettale del nome proprio NATALE in questo caso storpiato in NATALONE, diminutivo derivante dalle caratteristiche fisiche del suddetto, spesso in contrapposizione alle caratteristiche fisiche di un suo omonimo, abitante nello stesso paese. Si usava per distinguere l’uno dall’altro. Es. NADALIN ovvero NATALINO e NADALON ovvero NATALONE.
Usanza non discriminante, in quanto si usava per tutti i nomi. Io ricordo il nome Jacopo che veniva “tradotto” così:
- Jacpen (piccolo Jacopo)
- Jacpet (medio Jacopo)
- Jacpon (grande Jacopo)
Chiedo venia per come ho scritto il dialetto…
Giuliana